naokiさんのエントリにコメントして、少し書き足らなかったので:

30年後、Back to the futureのドクのようになっていたいと思った。

では30年後にw

(偶然か、今、Power of loveが流れている!)

  •   0
  •   2

6件のコメント

  1. naoki:

    Power of loveが流れているのがいいですね。

    私もドクに憧れていますが,今からドクのように振る舞ったら子供たちがショックを受けそうです(笑

    あと,私のエントリのところでは日本語吹き替えで台詞を書きましたが,確かに字幕だと「では30年後に」と言っていた気がします。

    帰宅したら確かめたいです。気になって仕方がありませんw

    •   0
    •   1
  2. PiuLento:

    ●そうなんです。すごいタイミングでした。

    確かに、お子さんたちには変化が大き過ぎるかも知れませんね。まず、金属質のサングラスでしょうかw

    > では30年後に

    そうでしたか。無意識に書いたんですが、合ってたらうれしいです。

    •   0
    •   0
  3. naoki:

    確認しました。

    下のリンクは私の家にあるDVDを再生した画面を撮影したものです。
    http://piulento.net/marty/wp-content/uploads/2015/01/wpid-img_20150128_201638.jpg

    れんとさん、正解です。確認できた時、感動で震えましたよ。

    なお、吹き替えでは「30年後にまた会おうなァ」でした。

    •   0
    •   0
  4. PiuLento:

    ●ご確認、ありがとうございました。ものすごくうれしいです!
    BTTFが身体に染み込んでいるのかも知れませんw

    吹き替えの「30年後にまた会おうなァ」は、何となく力が抜けてしまう感じです。

    •   0
    •   0
  5. naoki:

    BTTF,染み付いてるんでしょうね。羨ましいです。

    吹き替えですが,れんとさんの仰るように,実際聞いた私も,力が抜けてしまう気がしました。

    これは,訳の問題ではなく,声を当てている青野武氏のキャラクターが入っているのではないかと邪推します。アドリブ的な感じですね。

    青野氏はたくさんのキャラに声を当てていますが,比較的最近で有名なのは,ちびまるこちゃんの,(以前の)友蔵でしょうか。

    あんな感じの声なので,「会おうなァ」になったのではないかと思いました。

    ところで,私はすぐに忘れてしまうので,また同じことを言っていたら済みません。既にご存知でしたら申し訳ありませんが,

    http://youtu.be/MJZTtMwDBLw

    ↑BTTFの吹き替え比較です。私の好みはソフト版と思いました。

    •   0
    •   1
  6. PiuLento:

    ●ははは、本当に染みついていて欲しいですw

    ああ、青野武でしたか。。。じゃあ、仕方ないですね。

    吹き替え比較、ありがとうございます。
    なんか、随分イメージと違うので、びっくりしました。
    ・BSジャパンは全然ないですね。
    ・ソフト版もないですね。。。
    ・TV版もちょっと。

    特に、ドクの声がひどいです。ドクって、ひょうきんなことはしますが、基本的に、かっこいいしゃべり方をするんだと思います。声優さんは、そこが分かってないのかも知れません。。。

    •   0
    •   0

コメントを書く

名前    

メール 

URL