何を歌っているのか知りたいので、ちょっと見てみることにした。

まずは最初の節(以下、引用部は歌詞)。

Yeah
Here we stand or here we fall
History won't care at all
Make the bed, light the light
Lady mercy won't be home tonight

"Yeah"以外、分からない。。。というか、概要が分からない。ポイントは"Lady mercy"だろうか。仕方ないので、次の節に進む。

Yeah, you don't waste no time at all
Don't hear the bell but you answer the call
It comes to you as to us all
Hey, we're just waiting
For the hammer to fall - yeah

何となく、もう時間がなくて、ハンマーが落ちてくるのを待っていることが分かった。でも、落ちてくるハンマーって何だろう? 分からないけど、次の節に進む。

Oh every night, and every day
A little piece of you is falling away
But lift your face, the western way, baby
Build your muscles as your body decays

身体を鍛えろってことか。次の節に進む。

Yeah, toe your line and play their game
Yeah, let the anaesthetic cover it all
Till one day they call your name
You know it's time for the hammer to fall - yeah

名前が呼ばれた時、ハンマーが落ちてくるのが分かるらしい。次へ。

Rich or poor or famous for
Your truth it's all the same - oh no - oh no
Oh lock your door but rain is pouring

Through your window pane - oh no - yeah
Baby now your struggle's all vain
Oooh oooh oooh oooh oooh

ドアに鍵を掛けても、抵抗しても無駄で、窓から雨が漏れてくるようだ。次へ。

For we who grew up tall and proud
In the shadow of the mushroom cloud
Convinced our voices can't be heard
We just wanna scream it louder and louder and louder

きのこ雲がポイントか。あと、いくら叫んでも無駄らしい。最後の節へ。

What the hell we fighting for ?
Ah, just surrender and it won't hurt at all
You just got time to say your prayers
Eh, while you're waiting for the hammer to hammer to fall
Hey, yes, it's starting to fall eh, hammer, you know
Yeah, hammer to fall, wooh, ah, hey, eh woowoo, ha eh hammer
Waiting for the hammer to fall baby
Yeah yeah while you're waiting for the hammer to fall
Give it to me one more time

とにかく、ハンマーが落ちてくるのを待っている。

全く分からないorz

くじけずに検索してみたら、ヒントとなるブログ記事を見つけた。全体的には反核ソングで、キューバ危機のことを歌っているらしい。「ハンマーを落とす」(ハンマーを振り下ろす)のは、核ミサイルのボタンを押すことで、「ハンマー」はソ連の国旗にあるハンマーとのこと。なるほど、「きのこ雲」は大きなポイントだった。

更に英語版のWikipediaを調べたら、作者のMayが彼のサイトに書いた、以下のような記述が載せられていた(全文は、彼のサイトのBRI'S SOAPBOXの"HAMMER TO FALL AND KEEP YOURSELF ALIVE"を参照のこと)。

Hammer to Fall is really about life and death, and being aware of death as being part of life. "The Hammer coming down is only a symbol of the Grim Reaper doing his job!"

で、反核もあるのだが、もっと一般的な、「生と死」を歌っているようだ。「ハンマーを落とす」は、Grim Reaperがその仕事をすること。"Grim Reaper" という新たなキーワードが出て来たが、これは擬人化された「死」(=死神?)とのことだ。

まあ、この曲は難しい部類だったかも知れないな。この作業を通じて、英語が分かるだけでは歌詞は理解できないことが分かった。英語圏の文化とか歴史、そして作者の経験や考えなどにも通じてないと、駄目だ。

(私信) jよ、何か分かったら教えてくれーーw

  •   0
  •   0

コメントを書く

名前    

メール 

URL